日语游戏视频翻译的收费主要受到是否已有字幕、是否需要开展配音工作,以及内容专业性强弱等因素的影响。

一、按服务类型收费
已有字幕(仅开展翻译工作)
按字数来计算费用,日语属于中高难度语种,其价格比英语高,但比小语种低:
日语字幕翻译:170 – 320元/千字
无字幕(需进行听译与翻译)
按视频时长计算费用,由于日语语言复杂,听译时回听确认的工作量大,所以价格偏高:
日语听译:150 – 220元/分钟
母语配音(包含翻译与配音演员录制工作)
游戏类对表现力的要求颇高,日语配音处于中高价位区间:
日语配音:180 – 400元/分钟(部分报价能达到450 – 550元/分钟,这类报价适用于高质量的游戏动画)
字幕制作(仅添加字幕,不包含翻译工作)
若已有译文,仅需将字幕时间轴与样式进行同步处理:
字幕制作:100 – 180元/分钟
二、影响价格的关键因素
语种:日语属于常规语种,不过因其语法结构复杂,且敬语体系繁多,人工成本比英语高。
内容类型:游戏文本常常包含俚语、专有名词以及多角色对话,有可能被归类为“专业领域”,会加收+25% – +30%的费用。
项目规模:长期合作或者大体量项目(例如数小时的内容),可协商折扣,听译费用低至50 – 70元/分钟。
加急服务:通常需要加收30% – 100%的费用。
格式与后期:若需要特效字幕、多声道分离、音画同步校准等服务,会额外收取费用。





