游戏韩语翻译的收费标准会因服务类型的不同、内容复杂度的差异、语种方向(中译韩或韩译中)的选择、交付周期的长短以及是否包含本地化适配等因素而有所区别。

按服务类型划分的韩语翻译收费标准
按字数计费(此方式适用于文本、UI界面、剧情等内容)
中译韩:每字收费为0.18至0.50元(换算成千字即为180至500元)
普通文本(例如UI界面、帮助文档等):大约每字0.16至0.36元
游戏台词、剧情等较为复杂的内容:大约每字0.18至0.40元
韩译中:每字收费为0.15至0.30元(换算成千字即为150至300元)
按分钟计费(此方式适用于字幕、配音、音频等内容)
字幕翻译:每分钟收费为120至300元(由于韩语属于中高难度语种,其价格高于英语字幕翻译)
配音:每分钟收费为300至600元(为母语配音,并包含基础后期制作)
资深或知名配音演员的配音费用可达每分钟800至3000元
按项目整体打包计费(此方式适用于完整的本地化项目)
小型游戏(文本量≤5千字):收费为5000至15000元
中型游戏(文本量在5千至5万字之间):收费为15万至30万元
大型游戏(文本量>5万字):收费为30万元以上(此费用包含翻译、排版、测试、文化适配等各项服务)
附加服务的费用情况
文化适配:每项收费为1000至3000元 或占总费用的10%至20%
本地化测试(LQA):每小时收费为30欧元(换算成人民币约为230至250元/小时)
术语库维护:每次收费为500至1500元 或每年收费为 1000至3000元
影响价格的关键要素
内容类型:游戏台词、RPG剧情等内容相较于UI文字更为复杂,因此单价也更高
交付时效:对于紧急项目,通常会加收20%至50%的费用
是否包含本地化服务:仅进行翻译与全流程本地化(包含排版、测试、适配等)在价格上存在显著差异
译员资质:专业游戏译员、认证翻译公司的报价会高于普通译者





