中文
日语游戏翻译审校怎么收费
admin
2026/02/13

  日语游戏翻译的审校费用一般不单独呈现,而是作为本地化服务整体流程里的关键一环,其成本已涵盖在综合报价之内。审校的收费模式主要取决于译文质量、文本复杂程度以及交付周期,并非单纯按字数来计价。

日语游戏翻译审校怎么收费

  以下是影响日语游戏翻译审校成本的关键因素及参考价格范围:

  一、审校费用的关键影响因素

  译文质量与错误率:审校工作的核心在于修正错误。倘若初译的错误率超过30%,通常会直接退回要求重新翻译,而非进行审校;若错误率低于30%,则会根据实际需求开展不同深度的审校工作,费用也会随之有所波动。

  二、文本类型与专业难度

  1、普通文本(例如基础UI、简单对话):这类文本审校难度较低,相应费用也较为便宜。

  2、专业/创意文本(比如复杂剧情、角色对话、文化梗、游戏术语):此类文本需要具备游戏行业背景的资深审校人员,费用会显著提高。

  3、翻译质量等级:审校的深度与翻译等级紧密相关。例如,为“专业级”或“出版级”译文进行审校,其费用要远高于为“阅读级”译文进行审校。

  4、交付周期:紧急项目往往需要审校员加班加点完成工作,通常会产生10% – 30%的加急费用。

  三、参考价格范围

  由于审校是服务套餐的一部分,其成本可参考整体日语游戏翻译的报价,审校费用通常占整体报价的20% – 40%:

  1、普通文本翻译(包含基础审校):约200 – 360元/千字。此价格已包含基础的审校环节,适用于文本量大、专业性要求一般的项目。

  2、专业/创意文本翻译(包含深度审校):约350 – 800元/千字。该价格区间适用于剧情丰富、术语密集、文化适配要求高的游戏,其审校环节由资深译员或日语母语专家完成,成本较高。

  3、母语专家润色:如果项目要求由日语母语专家进行最终润色,费用会进一步增加,可能在基础翻译费的基础上增加15% – 25%。

  日语游戏翻译的审校是按照项目整体来计费的,其成本体现在最终的综合报价之中。对于高质量的本地化项目而言,审校是不可或缺的环节,其费用远高于简单的语法检查,而是对文化适配、语言流畅性以及游戏体验进行深度打磨。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code