中文
韩语游戏翻译审校怎么收费
admin
2026/02/13

  韩语游戏翻译的审校费用并无统一规范,一般会依据翻译质量要求、文本类型、项目复杂程度以及译员资质等诸多因素来综合确定价格。

韩语游戏翻译审校怎么收费

  一、按字数计费(主流方式)

  这是行业内最为常见的计价方式,审校费通常依据翻译后的文本字数来计算,其价格区间相较于普通文档审校要高出不少。

  1、普通游戏文本审校:针对界面文本(UI)、物品描述、基础对话等,审校价格通常处于0.20元/字至0.40元/字(也就是200元/千字至400元/千字)这个范围。

  2、高质量/深度本地化审校:对于包含大量剧情对话、需要进行文化适配以及角色塑造的文本,审校要求极为严格,价格会显著提高,普遍在0.30元/字至0.50元/字(即300元/千字至500元/千字)甚至更高。

  这类审校往往需要母语为韩语且熟悉游戏文化的专家来操作,以此确保语言自然流畅,符合目标市场玩家的语言习惯。

  二、按项目/服务类型计费

  对于大型项目而言,审校可能作为整体本地化服务的一个组成部分,采用项目制的方式进行报价。

  1、术语库创建与管理:为游戏项目构建专属术语库是审校前的重要步骤,其费用通常在1,500元至8,000元之间。

  2、本地化测试:审校完成后需要在游戏内进行测试,以保证翻译准确无误且不存在技术问题,费用约为300元至800元/小时,或者按照项目收取数千至数万元。

  三、影响价格的关键因素

  1、文本类型与难度:剧情对话、技能描述等复杂文本的审校费用远远高于简单的按钮标签。

  2、质量要求:AAA级大作对于语言流畅度、文化适配度的要求远远超过普通手游,相应的审校成本也会更高。

  3、译员资质:由母语为韩语且拥有游戏行业背景的资深译员进行审校,其费用会比普通译员要高。

  4、加急服务:如果需要在极短的时间内交付成果,通常会在基础价格上额外加收20% – 50%的费用。

  韩语游戏翻译审校的主流价格区间主要集中在200元至500元/千字,具体费用需要根据项目细节向专业翻译公司进行询价。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code