中文
手机游戏软件翻译怎么收费
admin
2026/03/06

  手机游戏软件的翻译(即游戏本地化翻译)在收费模式和价格设定上,会因项目的复杂程度、涉及语种、内容类型等因素而呈现出较大差异。

手机游戏软件翻译怎么收费

  ‌一、核心计费模式‌

  ‌1、按字数计费‌:此模式最为普遍,根据目标语言的字符数(例如中文字符)或源语言的单词数来进行计算。

  ‌2、按项目打包计费‌:适用于全语言版本的本地化项目,涵盖翻译、测试、排版等整个流程。

  ‌3、按工时计费‌:针对需求灵活、需要频繁沟通调整的在开发项目较为适用。

  ‌二、主流价格概览

  ‌1. 按文本类型计费(元/千字)‌

  文本类型 价格区间(人民币) 备注

  ‌UI界面文本‌(如按钮、菜单等) ‌80 – 250‌ 内容简单,无需进行文化适配。

  ‌剧情/对话文本‌ ‌150 – 450‌ 需体现角色语气,保持世界观一致性。

  ‌任务/成就描述‌ ‌100 – 350‌ ‌

  ‌物品/技能说明‌ ‌100 – 350‌ ‌

  ‌新手教程/提示‌ ‌80 – 200‌ ‌

  注:若文本中涉及‌专业术语‌(如MOBA/MMORPG相关术语),可能会额外加收‌500–2000元‌的术语库费用。

  ‌2. 按语种计费(针对主流语言对)‌

  ‌中英互译‌:‌150 – 350元/千字‌ ‌

  ‌日/韩/德/法/俄等‌:‌180 – 500元/千字‌ ‌

  ‌小语种‌(如阿拉伯语、泰语、越南语等):‌360 – 700元/千字‌ ‌

  ‌3. 音视频相关服务费用‌

  ‌字幕翻译‌:‌20 – 50元/分钟‌(中英互译);‌30 – 50元/分钟‌(其他主流语种互译)‌

  ‌配音‌:‌100 – 450元/分钟‌(英语价格相对较低,小语种价格较高)‌

  ‌4. 打包项目价格参考‌

  中型手游‌中英双语本地化‌:‌5万 – 15万元‌ ‌

  包含多语言、测试、排版的完整本地化服务:‌5000元 – 5万元以上‌ ‌

  ‌三、影响价格的关键要素‌

  ‌1、语种稀缺性‌:小语种资源相对匮乏,因此价格会显著上浮。

  ‌2、交付周期‌:若需加急处理(24小时内完成),可能会加收‌50%–100%‌的费用。

  ‌3、质量要求‌:若需要专业校对、文化适配、术语统一等服务,费用会增加‌10%–30%‌。

  ‌4、隐形成本‌:需注意确认报价中是否包含‌排版调整、多次修改、术语库制作‌等附加服务。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code