中文
网页游戏软件翻译怎么收费?
admin
2026/03/16

  网页游戏软件翻译的收费模式和一般游戏本地化翻译大致相同,不过它更聚焦于界面文本、UI按钮、提示信息以及短对话等这类轻量级内容的翻译,通常不会涉及大量剧情内容或配音工作。

网页游戏软件翻译怎么收费?

  一、主流计费方式

  1、按字数计费(最为常见)

  主流语言(像中英互译):价格在 0.15 – 0.35 元/字(换算下来就是 150 – 350 元/千字)。

  小语种(例如法语、德语、阿拉伯语等):收费为 0.20 – 0.50 元/字(即 200 – 500 元/千字)。

  稀有语种(如斯瓦希里语、毛利语等):价格在 0.60 – 1.00 元/字及以上。

  2、按项目打包收费

  这种方式适用于完整的网页游戏本地化项目(包含多种语言翻译、测试以及排版等工作)。常见收费区间是 5,000 元 – 50,000 元以上,具体费用取决于所涉及的语言数量以及游戏功能的复杂程度。

  3、按小时或按条目计费(相对少见)

  这种计费方式适用于那些在开发过程中需要频繁调整、并且需要实时沟通的项目。普通译员的收费标准是 200 – 600 元/小时;资深译员则可达 800 – 1,200 元/小时。

  二、影响价格的关键因素

  1、文本类型

  简单的 UI 文字(例如“开始游戏”“设置”等):价格处于低价区间。

  带有文化梗或者创意文案的内容(比如角色台词、活动标语等):需要在基础价格上加价 30% – 50%。

  2、语种冷门程度

  英语、日语、韩语这类常见语言的翻译价格相对较低。

  阿拉伯语、土耳其语、北欧语言等相对冷门的语种,价格可能会翻倍。

  3、加急需求

  若要求在 24 小时内交付翻译成果:需要加收 50% – 100%的费用。

  要是在周末或者节假日提出翻译需求:则加收约 30%的费用。

  4、附加服务

  术语库创建:收费为 500 – 2,000 元/次。

  排版调整、本地化测试:收费标准是 800 – 2,000 元/天。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code