游戏发布会翻译的收费情况,主要受到服务类型(例如是口译还是字幕配音)、语种、时长、译员级别以及项目复杂度等多种因素的影响。

一、口译类收费(适用于发布会现场场景)
游戏发布会口译一般涉及交替传译或同声传译的报价:
交替传译(常用于中小型发布会、问答环节):
1、英语:资深译员收费为 3000 – 6000 元/天。
2、日语/韩语:收费标准是 4000 – 7000 元/天。
3、法语/德语/俄语等:价格为 4500 – 8000 元/天。
4、小语种/稀缺语种:收费在 5000 – 10000 元/天。
同声传译(适用于大型、正式的发布会):
1、英语:首席译员收费为 8000 – 20000 元/天。
2、日语/韩语:收费在 10000 – 22000 元/天。
3、欧洲主要语种:收费为 12000 – 24000 元/day。
4、小语种/稀缺语种:收费在 15000 – 25000 元/天。
需注意,同声传译通常需要 2 人轮班,并且设备租赁费用需另外计算。
二、字幕与配音类收费(适用于发布会视频内容处理)
如果发布会包含预录视频,就需要进行字幕翻译或配音工作:
1、字幕翻译:
中英互译:收费为 150 – 300 元/千字 或者 20 – 35 元/分钟。
中日/韩互译:收费标准是 180 – 350 元/千字。
其他语种(如法、德、俄):价格为 220 – 400 元/千字。
2、配音服务:
英语配音:真人配音收费为 100 – 300 元/分钟。
日/韩/法/德等语种:收费在 200 – 450 元/分钟。
小语种:收费为 500 – 700 元/分钟。
三、影响价格的关键因素
1、语种稀缺性:英语的价格相对最低,非洲、中东欧等小语种的价格溢价情况较为显著。
2、译员经验:高级译员(拥有 5 年以上经验)的收费比初级译员要贵 50%以上。
3、加急需求:如果工期较短,可能会加收 20% – 100%的费用。
4、内容复杂度:对于含有大量专业术语、俚语或者文化梗的游戏内容,费用会有所上浮。





