剧情向、视觉小说、解谜类或是高文化沉浸感等设计类游戏的翻译报价,往往比普通游戏文本的翻译费用要高,这主要是因为这类游戏包含大量创意元素、需要进行文化适配处理以及拥有复杂的叙事结构。

一、依据文本类型与字数来定价
普通文本(如用户界面、按钮提示、简单指引等):
中英互译:0.18至0.30元/字(换算成每千字则是180至300元)
小语种(例如法语、德语、日语、韩语等):0.20至0.35元/字(即每千字200至350元)
创意/剧情类文本(如对话内容、物品详尽描述、任务说明文案等):
中英互译:0.25至0.45元/字(每千字250至450元)
小语种或需要高度文化适配的文本:0.30至0.50元/字(每千字300至500元)
二、根据服务类型来收费
术语库与风格指南的构建:每个项目收费1500至8000元(这是一次性费用)
本地化测试:每小时收费300至800元,或者根据项目整体情况收费数千至数万元
文化适配(超越字面意义的翻译):每项服务收费1000至3000元(例如调整网络热梗、节日元素、宗教相关内容等)
三、决定价格的关键要素
语种的稀缺程度:对于阿拉伯语、波斯语、泰语等较为罕见的小语种,翻译价格可能高达0.40至0.60元/字
交付的时间紧迫性:若要求在24小时内完成交付,需额外加收50%至100%的费用;若在周末或节假日进行翻译,则需加收30%的费用
质量的高标准要求:若需要母语译员进行翻译、进行专业润色或进行多次审校,费用将上浮20%至50%
游戏类型的复杂程度:RPG、AVG等剧情丰富的游戏,相较于休闲类游戏,其翻译量更大、难度更高,因此单价也相对更高





