韩语游戏资料翻译的收费模式与价格设定,会依据项目类型、文本的复杂程度以及服务商的资质水平等多种因素而有所不同。

一、按字数计费
普通游戏文本(例如日常对话、基础用户界面(UI)文本):收费标准为200至300元/千字(此处按中文字符来计算)。
专业或复杂文本(包含专有名词、文化特定梗、“创译”内容等):收费标准则为250至450元/千字。
部分公司会按照“每千字符”来计费(这其中包括空格和标点符号),这种计费方式与单纯按“字”计费相差不大,但建议客户在合作前确认清楚具体的计费单位。
二、按项目整体进行打包计费
这种方式适用于完整游戏本地化项目(涵盖测试、排版、文化适配等各个环节):费用范围在5000元至5万元不等。
对于大型项目,双方可以协商给予一定的优惠,但如果项目有加急需求,则需额外支付加急费用。
其他相关服务费用
文化适配:每项服务收费1000至3000元。
三、配音服务
韩语配音:每分钟收费300至600元。
配音后期处理:每分钟收费80至150元,或者占总配音费用的20%至30%。
实时翻译/字幕服务(例如在展会、电竞赛事等场合):每分钟每语种收费0.10至0.50元。
四、影响价格的关键因素
文本复杂度:文本中包含的文化特定梗、专有名词越多,翻译价格就越高。
翻译方向:中文翻译成韩文与韩文翻译成中文的价格相差不大,但由于韩文语言结构的特点,韩文翻译成中文通常更为耗时。
项目规模:翻译的文本量越大,每千字的单价通常就越低。
服务商资质:拥有游戏本地化经验的公司,其报价往往更高,但翻译质量也更为稳定可靠。





