中文
韩语游戏本地化翻译怎么收费
admin
2026/06/01

  韩语游戏本地化翻译当前(2026年)主流收费区间为:按字数 200–450 元/千汉字,或按项目打包(5000 元至数万元不等),具体取决于内容类型、难度、是否含文化适配/测试/配音等附加服务。

韩语游戏本地化翻译怎么收费

  ‌纯文本翻译(UI/对话/剧情)‌:‌200–350 元/千汉字‌(韩译中);若为中译韩,通常略低(180–300 元/千汉字),但高质量/创意类内容(如幽默、双关、角色个性)可达 ‌300–450 元/千汉字‌。

  ‌含文化适配与术语统一‌:在基础翻译上加 ‌10%–30%‌ 或单独 ‌1000–5000 元/项‌(视游戏规模)。

  ‌字幕/语音对齐翻译(不含配音)‌:约 ‌120–300 元/分钟音频/视频时长‌。

  ‌完整本地化(含排版、测试、本地化QA)‌:小型游戏 ‌1万–3万元‌,中型RPG/MMO ‌3万–15万元‌,大型3A级 ‌15万–50万+‌。

  ‌加急(<1周交付)或高难度内容(如古风、方言、专业术语)‌:可能上浮 ‌20%–50%‌。

  实际价格需根据游戏文本量(通常5万–50万字)、是否含配音/DTP/本地化测试、译员经验(是否为游戏行业专精团队)及是否要求母语级校对综合评估。建议提供样章(500–1000字)向专业本地化公司获取精准报价。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code