游戏网站翻译的收费形式丰富多变,主要依据项目规模、涉及语言对、内容复杂程度以及服务具体需求来综合确定。

一、主要收费模式
1、按字数计费:此方式最为普遍,一般以“每千字”作为计费基准。价格会因语言对及内容类型的不同而有所差异。
2、主流语言(例如中英互译):普通文本的翻译费用约为 150-350元/千字。
3、欧洲语言(如法语、德语、俄语等):翻译费用约为 260-500元/千字。
4、亚洲语言(如日语、韩语):翻译费用约为 180-450元/千字。
5、小语种或稀缺语言(如阿拉伯语、土耳其语等):由于译员资源有限,价格可能更高,达到 400-700元/千字 或以上。
6、按项目整体打包计费:这种方式适用于整个网站或大型本地化项目,将翻译、排版、测试等各项服务整合在一起进行报价。
一个中型游戏网站的全语言本地化项目,其打包费用可能在 5,000元至50,000元 之间,甚至更高,具体取决于内容量及功能复杂度。
7、按小时计费:此方式适用于需求不明确、需要频繁沟通调整的项目,或涉及特殊技术处理的工作。
普通译员的费用约为 300-500元/小时。
资深译员或专业团队的费用则可能达到 800-1,200元/小时 或更高。
8、按屏幕或字符串计费:针对游戏网站的用户界面(UI)元素(如按钮、菜单、提示信息)进行局部翻译时,有时会依据屏幕数量或字符串(即独立文本单元)来计费。
二、影响价格的关键因素
1、语言对:英语、日语、韩语等需求量大的语言,其翻译价格相对较低;而小语种由于译员资源稀缺,价格会显著上升。
2、内容类型与复杂度:
简单文本(如UI按钮、菜单):翻译价格相对较低。
复杂文本(如剧情对话、文化梗、专业术语):由于需要更多的文化适配和专业背景知识,其价格可能比基础文本高出30%-50%。
3、项目规模与紧急程度:
加急服务:若客户要求在24小时内交付翻译成果,通常会加收 50%-100% 的加急费用。
周末或节假日服务:在此期间提供服务,可能加收 30% 左右的额外费用。
附加服务:以下服务通常不包含在基础报价中,需额外付费:
术语库制作:费用范围在500-2,000元之间。
4、排版调整(DTP服务)。
多次修改(超过约定次数后,可能会收取额外费用)。
本地化测试:费用为800-2,000元/天。





