游戏预告片翻译的收费标准并不统一,它主要依据语种类型、视频时长、内容复杂程度以及是否包含配音服务等多个因素来综合考量确定。

一、主要收费模式
1、按分钟计费(最为普遍):这是针对预告片视频内容最常用的计费手段,费用会因语种的不同而有所差异。
2、字幕翻译:价格区间较大,通常处于 80元至300元/分钟 的范围内。
3、主流语种(例如英语):大约在 80元 – 150元/分钟。
热门亚洲及欧洲语种(例如日语、韩语、德语、法语、俄语):大致在 120元 – 300元/分钟。
4、小语种(例如意大利语、泰语、阿拉伯语等):一般为 150元 – 300元/分钟,部分极为稀缺的语种价格可能更高。
5、配音服务:其费用远超字幕翻译,因为这涉及到专业配音演员的参与以及录音制作等环节。
6、主流语种(例如英语):大约在 300元 – 600元/分钟。
热门亚洲及欧洲语种(例如日语、韩语、德语、法语、俄语):大致在 400元 – 550元/分钟。
7、小语种:约为 500元 – 650元/分钟,若聘请知名声优或有特殊要求,费用会更高。
8、按字数计费:若预告片的翻译仅涉及文本内容(例如字幕文件.srt),部分服务提供商可能会选择按字数来收费。
9、中译英/英译中:大约在 0.08元 – 0.15元/字。
10、中译日/日译中、中译韩/韩译中:大约在 0.15元 – 0.25元/字。
11、小语种(例如德、法、西语等):大约在 0.20元 – 0.35元/字。
12、按项目整体打包计费:对于内容繁杂、要求严苛的大型预告片项目,服务提供商可能会给出一个整体打包的报价,价格区间可能在 5000元至5万元 之间,这通常涵盖了翻译、配音、字幕制作、文化适配以及质量测试等全流程服务。
二、影响价格的关键要素
1、语种:英语翻译人才资源丰富,因此价格相对较低;日语、韩语等由于语言结构独特且存在文化差异,价格偏高;小语种则因专业译者稀缺,价格最为昂贵。
2、内容复杂度:若预告片中包含大量专业术语、文化梗、双关语或需要高度创意的文案翻译,费用会相应提升。
3、是否包含配音:配音是成本中的大头,如果仅需字幕翻译,费用会大幅降低。
4、交付周期:紧急项目(例如要求在48小时内交付)通常会额外收取加急费用。
5、制作质量:对配音演员的知名度、录音棚的质量、后期音效处理等方面的要求越高,价格也就越高。
一个普通的英文预告片(时长1-2分钟),如果仅需字幕翻译,费用大约在 100-300元;如果包含专业配音,费用则可能在 300-1200元。建议在委托翻译前,向多家专业的游戏本地化公司提供预告片源文件,以便获取最为准确的报价。





