中文
法语游戏翻译怎么收费
admin
2026/03/03

  法语游戏翻译的收费标准受项目类型、内容复杂程度、译员专业资质以及服务涵盖范围等多种因素影响,存在较大差异。

法语游戏翻译怎么收费

  一、按字数计费(此为当前主流计费方式)

  1、普通文本(例如用户界面(UI)、基础对话内容):收费标准为0.18 – 0.50元/字(换算后即180 – 500元/千字)。

  2、创意/文化适配内容(比如游戏剧情、角色台词、广告文案等):收费是0.20 – 0.50元/字(也就是200 – 500元/千字)。

  3、高要求本地化(包含术语库管理、口型适配、文化重构等工作):收费为0.35 – 0.50元/字(即350 – 500元/千字)。

  二、按内容类型进行细分报价

  游戏文本翻译(涵盖对话、用户界面(UI)、物品描述等方面):

  1、中译法:基础类文本翻译收费为220 – 260元/千字,高创意类文本翻译收费为360 – 550元/千字。

  2、法译中:基础类文本翻译收费是180 – 220元/千字,高专业性类文本翻译收费为320 – 480元/千字。

  三、音视频本地化(包含配音与字幕服务):

  1、字幕翻译加上打轴服务:收费为60 – 250元/分钟。

  2、人工配音服务:收费在200 – 2000元/分钟(具体价格视角色数量以及复杂程度而定)。

  3、角色配音(包含口型适配工作):收费为200 – 800元/分钟(涵盖翻译与适配服务)。

  四、其他计费方式

  1、按小时计费:这种计费方式适用于需要反复测试或者交互式翻译的项目,收费标准为200 – 600元/小时。

  2、按项目打包计费:对于AAA级游戏的全语言包本地化项目,成本可能高达数十万至数百万元。

  五、影响价格的关键因素

  1、语种稀缺性:法语属于欧洲主流语言,其翻译价格高于英语,但低于小语种。

  2、质量要求:是否需要母语译员、是否要建设术语库、是否开展本地化测试等因素,都会对价格产生影响。

  3、交付周期:加急项目通常会在原价格基础上加收20% – 50%的费用。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code