卡牌游戏翻译的收费情况和其他类型的游戏大致相同,主要受到语种、文本类型、翻译质量要求、项目规模以及交付周期等因素的制约。

一、按文本类型计费
卡牌游戏往往包含多种文本内容,不同部分的翻译难度存在差异,定价也各不相同:
1、卡牌效果描述(涵盖技能、机制、规则等):120 – 350元/千字
2、卡牌名称与关键词:100 – 300元/千字(部分涉及创意翻译,价格可能更高)
3、剧情/背景故事:180 – 450元/千字(因叙事性强,所以价格偏高)
4、UI文字(如按钮、菜单、提示等):80 – 250元/千字
5、新手引导与教程:80 – 200元/千字
需注意,以上价格大多是基于中文字符数或者目标语言字数来计算的,具体要以翻译公司的规定为准。
二、按语种计费
语种对收费标准(元/千字)说明
中英互译150 – 350属于主流语言,价格相对稳定
中日/中韩互译180 – 350是游戏本地化的高频需求语种
中法/中德/中西/中俄等220 – 400为欧洲常见语种
阿拉伯语、土耳其语等300 – 600文化适配较为复杂,译者资源稀缺
稀有小语种(如斯瓦希里语、毛利语等)600 – 3000 +专业译者极少,需单独进行报价
三、其他服务附加费用
配音(例如语音播报卡牌效果):
英/日/韩语:300 – 600元/分钟
法/德/俄等:400 – 700元/分钟
稀有小语种:500 – 700元/分钟或更高
字幕翻译(如过场动画等):
中英互译:20 – 35元/分钟
日/德等:30 – 50元/分钟
按千字计:中日/韩互译 180 – 350元/千字
文化适配与测试:1000 – 3000元/项 或者 800 – 2000元/天
打包项目(完整本地化):5000元 – 5万元 +,具体视游戏内容量而定
四、影响价格的关键因素
文本复杂度:卡牌游戏通常包含大量术语、双关语以及文化梗,需要专业译者来完成,因此价格会有所上浮。
交付周期:紧急项目一般会加收20% – 50%的加急费。
译者资质:母语译者、有游戏本地化经验者的收费会更高。
是否含排版/测试:完整本地化(包含DTP、功能测试)会显著增加成本。





