中文
移动端游戏翻译怎么收费
admin
2026/03/25

  移动端游戏翻译的收费模式和传统游戏本地化较为相似,不过鉴于其内容体量通常较小、结构更为紧凑,整体价格区间处于相对合理的范围。

移动端游戏翻译怎么收费

  一、主流计费模式

  1、按字数(字符)计费:这是最为常见的计费方式,适用于文本量清晰明确的项目,像UI、对话、说明等内容的翻译常采用此方式。

  2、按项目打包计费:适合有全语言本地化需求的项目,它涵盖了翻译、测试、排版等一系列环节。

  3、按小时/工时计费:适用于在开发过程中需要频繁沟通、持续迭代的项目,根据投入的时间来计算费用。

  4、按条目或分钟计费:主要用于配音、字幕等音视频内容,按照条目数量或者视频时长来收费。

  二、参考价格区间

  文本翻译方面,中英互译的价格是0.08 – 0.35元/字,换算下来就是80 – 350元/千字。日语或韩语翻译成中文的价格为0.15 – 0.45元/字,要是文本包含剧情、术语等复杂内容,价格可能会上浮30% – 50%。小语种(如法、德、西、阿等)翻译的价格是0.20 – 0.60元/字,其中阿拉伯语、土耳其语等价格相对更高一些。

  配音方面,中、英母语配音的价格是100 – 300元/分钟。日、韩、德、俄等语种配音的价格为350 – 500元/分钟。小语种配音的价格是500 – 700元/分钟。

  本地化测试的价格是800 – 2000元/天。术语库建设的价格是500 – 2000元/项目。

  三、影响价格的关键因素

  文本类型:UI按钮类文本翻译价格较低,而剧情对话、文化梗类文本翻译价格较高,会比前者高出30% – 50%。

  语种稀缺性:小语种由于翻译资源相对匮乏,所以价格会明显更高。

  加急需求:如果要求在24小时内交付翻译成果,价格会加收50% – 100%。

  附加服务:排版调整、多轮修改、文化适配等附加服务可能会额外收取费用。

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code