英语游戏本地化翻译的报价会因项目规模、内容类型以及质量要求等不同因素而呈现出较大差异。

一、依据翻译内容类型划分
文本翻译(涵盖UI、对话、菜单等)
中译英 / 英译中:每字0.18 – 0.50元(也就是每千字180 – 500元)。其中,普通剧情、对话类文本,每字约0.18 – 0.30元;包含文化适配、术语统一的深度本地化文本,每字可达0.35 – 0.50元。
字幕翻译(含时间轴)
英语字幕:每分钟60 – 250元。简单翻译并打轴,每分钟约80 – 150元;若包含听写、校对以及复杂口型适配,每分钟为200 – 250元。
配音录制(母语配音)
英语配音:每分钟300 – 600元。普通配音员,每分钟300 – 500元;资深或知名配音演员,每分钟600元起。
本地化测试(LQA)
按天计费,每天800 – 2000元;或者按千字计费,每千字100 – 180元。
术语库与本地化管理
术语库创建:每个项目1500 – 8000元。
维护更新:每次500 – 1500元,或者每年1000 – 3000元。
二、按照项目规模估算(参考)
以一款中型手游(约15万英文词文本,无配音,支持5种语言本地化)为例:
文本翻译:约112,500元
LQA测试:约16,000元
图形/视频本地化:约5,000元
项目管理费(占比10% – 15%):约13,000元
总计预估:约14.6万 – 15.6万元
需注意,以上为市场常见价格区间,实际报价需依据具体需求(如游戏类型、交付时间、是否包含排版/测试等),向服务商获取详细方案。
三、推荐获取精准报价的方式
可联系专业的游戏本地化公司,并提供以下信息,以便获得准确报价:
文本总量(以字数或词数计)
是否包含音频/视频配音
是否需要进行文化适配、法律合规检查
目标市场(如美区、英区等)
交付周期





