中文
日语游戏本地化翻译怎么收费
admin
2026/05/18

  日语游戏本地化翻译的费用因服务内容、品质标准、语种方向(中译日/日译中)、项目体量等因素区别明显。

日语游戏本地化翻译怎么收费

  一、按字数收费(最为常见)

  适用于文本翻译(如对白、UI、道具说明等),按”字符数(不含空格)”核算:

  日译中(日文→中文):

  普通级:70–100元/千字

  专业级:135–220元/千字(普通文档)

  高端/出版级:280–500元/千字(如剧本、文学类)

  中译日(中文→日文):

  普通级:100–130元/千字

  专业级:200–350元/千字

  高端级:280–500元/千字

  注:游戏术语复杂程度高,一般按专业级计费。

  二、按分钟收费(适合配音与字幕)

  字幕翻译(含时间轴):

  日语:120–300元/分钟

  若含精准时间轴同步,部分报价达200–500元/分钟

  配音(母语声优):

  日语母语配音:150–600元/分钟

  常见报价区间:400–550元/分钟

  简短提示音(≤15秒):20–50元/条

  三、打包项目收费(完整本地化)

  适用于整款游戏的全流程本地化(含翻译、配音、排版、测试等):

  小型项目(如独立游戏):5,000–30,000元

  中大型项目(含多语言、全配音、文化适配):3万–50万元+

  文化适配服务:1,000–3,000元/项

  本地化测试:800–2,000元/天

  四、影响费用的核心因素

  语种方向:日译中通常稍贵于中译日(因中文市场译者更多)

  品质要求:是否需母语审校、专业术语库、风格指南等

  交付周期:加急项目可能加收20%–50%费用

  是否含技术处理:如XML/JSON文件处理、DTP排版、引擎集成等

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code