韩语游戏本地化翻译的收费因服务内容、项目规模、质量要求等因素差别较大。

一、按字数计费(最常见)
核心剧情文本翻译(角色对话、世界观描述等):
220–450元/千字(含文化适配与语境优化)。
UI界面本地化(菜单、按钮、道具名称等):
200–300元/千字,或按项目整体打包收费。
术语库维护:
按年:1000–3000元/套/年
按次:500–1500元/次。
二、按服务类型计费
配音(韩语为主流语种):
按分钟:300–600元/分钟
按句:普通配音员50–150元/句,资深配音员200–500元/句。
字幕翻译与制作:
按分钟:80–150元/分钟
按千字:150–300元/千字(含时间轴匹配)。
本地化QA校对:
按千字:100–180元/千字
按天:800–2000元/天。
文化适配专项:
单项调整(如习俗禁忌):1000–3000元/项
整体适配:占本地化总费用的10%–20%。
三、按项目规模打包收费
小型项目(≤5000字):5000–15000元
中型项目(5000–50000字):15万–30万元
大型项目(>50000字):30万元以上
四、其他影响因素
紧急程度:加急项目可能加收20%–50%费用。
游戏类型:RPG等剧情复杂游戏通常比休闲游戏收费更高。
是否包含全流程(翻译+排版+测试+配音):完整本地化成本明显高于单一翻译。





