中日游戏资料翻译的费用因内容种类、翻译方向、质量标准及项目大小等因素而有所差异。

一、按内容种类与翻译方向划分
日常类内容
中译日:100–150 元/千字
日译中:80–130 元/千字
(适合非专业文本,例如玩家交流、基础说明等)
商务/专业类内容
中译日:180–250 元/千字
日译中:150–220 元/千字
(适合说明书、官方网站、邮件等需要专业表达的内容)
二、学术/技术类内容
中译日:280–400 元/千字
日译中:250–350 元/千字
(适合涉及专业术语或需要专家审校的内容)
游戏本地化文本(含UI、剧情、对白等)
中日互译一般按 0.18–0.50 元/字(即 180–500 元/千字)来计费
游戏类因涉及文化适配、术语统一,通常比普通文本更高
三、按服务形式划分
字幕翻译
日语字幕:120–300 元/分钟
英语字幕:80–150 元/分钟(仅作参考对比)
配音服务
日语配音:400–550 元/分钟(主流语种价格区间)
配音+后期制作费用可能更高
本地化附加服务
术语库搭建:1500–8000 元/项目
本地化测试:800–2000 元/天
四、影响价格的核心因素
游戏类型:开放世界RPG(数十万字)远高于休闲游戏(数万字)
翻译品质:出版级 > 专业级 > 标准级(如福昕软件报价:198/298/398 元/千字)
工期要求:紧急项目可能加收 30%–100% 的费用
语种对:中日互译属于亚洲热门语种,价格高于英语但低于小语种





