中文
韩语游戏本地化翻译怎么收费
admin
2026/05/21

  韩语游戏本地化翻译一般按字数收费,常规范围为 200–450 元/千字(中文字符),复杂内容(如剧情、RPG对话、术语密集)可达 300–600 元/千字;完整项目(含文化适配、UI适配、LQA测试)通常按打包价 5,000–50,000+ 元计算。‌‌‌

韩语游戏本地化翻译怎么收费

  ‌基础文本(UI、菜单、简单提示)‌:约 ‌200–300 元/千字‌

  ‌剧情/对话/角色台词(需文化适配)‌:约 ‌250–450 元/千字‌,高自由度RPG可达 ‌500–600 元/千字‌

  ‌加急、小语种稀缺资源或需母语级本地化专家‌:可能上浮 ‌20%–50%‌

  ‌完整本地化服务(含术语库建设、LQA测试、排版校对)‌:多按‌项目打包报价‌,小型游戏约 ‌1万–3万元‌,大型MMO或主机游戏可达 ‌5万–20万元+‌

  ‌配音(如含)‌:额外 ‌400–550 元/分钟‌(韩语属主流语种,非小语种溢价)‌‌

  收费受文本类型、术语一致性要求、是否含工具集成(如CAT工具、本地化平台)、交付周期及是否需原厂风格还原等因素影响,‌建议提供样本文本(500–1000字)获取精确报价‌。注意:部分低价报价可能省略文化适配或LQA,导致上线后出现本地化问题。‌‌

客户评价
法英项目
简言之,翻译文本显示出对原文的良好理解,充分的研究内容,以及在翻译中使用惯用语言的能力。还有一种观点认为衔接手段和主位推进的使用有所不同,满分五分的前提下,我会给这次翻译服务打4.5分。
乌英文本翻译
感谢雅言翻译公司没有在最后一刻拒绝我们的项目,并在截止日期紧迫的情况下迅速交付,且翻译效果让我十分满意期待在未来的项目中继续与雅言翻译公司合作。
免费试译
code
翻译价格
code